El Portal Andrés de Poza nace como un proyecto del Seminario Alfonso Irigoien de la Universidad de Deusto, integrante de LinguaMedia, equipo de investigación reconocido por el Gobierno Vasco. Consiste en la creación de un sitio web especializado en ediciones de textos con versiones múltiples, generadas tanto en procesos de traducción de textos literarios europeos, como en procesos de transmisión de documentos, en especial del ámbito vasco-románico.
Por sus objetivos, el proyecto atiende a dos exigencias del panorama cultural e investigador de nuestros días: la recuperación del patrimonio documental y la creación de corpus que ofrezcan materiales para:
- el conocimiento de la interculturalidad europea (a través de la recepción literaria)
- el estudio de la traducción o la enseñanza de lenguas
- la docencia en estos ámbitos.
El ilustre vizcaíno que da nombre al portal, Andrés de Poza, encarna, precisamente, el enlace entre las raíces patrimoniales y la apertura a una erudición plural y multilingüe, conjugadas tanto en su obra como en muchas de las facetas de su propia biografía.
- Objetivos
- Metodología: Las ediciones. El alineamiento. Correspondencias léxicas.
- Resultados
- Equipo
El diseño y desarrollo de este portal es posible gracias a la financiación concedida por el Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco, para el Proyecto Andrés de Poza, “Metodología para la edición de textos con versiones múltiples”, ref. HU07/23 y para el Proyecto TexHis, «Textos para la historia cultural europea: corpus digital de versiones múltiples», ref HU2010/41