Creative Commons License

Metodología: correspondencias léxicas

En la primera fase de trabajo (proyecto Poza) se utilizó la disponibilidad de la herramienta Déjà Vu para la extracción de correspondencias de léxico en varios glosarios parciales, como muestra de posibilidades de reutilización ulteriores en estudios lingüísticos o literarios. Dado el carácter experimental de la muestra, en la que interesaba ante todo ejercitar el procedimiento, no se abordó el marco teórico de discusión posible para la delimitación del concepto mismo de “léxico político”. Los resultados obtenidos son:

  • Aforismos: muestra parcial de correspondencias bilingües. Se ofrecen las correspondencias con contexto.
  • Germania: correspondencias bilingües sin contexto.
  • Romulo: correspondencias multilingües parciales.
  1. Sin contexto: con indicación del número de apariciones de cada correspondencia.
  2. Con contexto: accesible en oposición de dos en dos textos.

Las correspondencias se visualizan en la formas de aparición, y no se han sometido a un proceso de lematización que —dados los recursos actuales en el ámbito de la diacronía para las distintas lenguas— tendría que haber sido manual.

En la segunda fase, ahora en desarrollo (Proyecto TexHis, 2010-2012), se establecerán algunos criterios metodológicos para la selección de léxico, tendentes a conseguir unos índices relacionales que permitan el acceso a las correspondencias léxicas integradas en los propios textos.