El marqués Virgilio Malvezzi (1595-1653) fue un literato boloñés que con sus obras construyó un puente literario entre el seicento italiano y el Siglo de Oro español. Malvezzi utilizó los moldes retóricos de la época clásica y los valores morales del cristianismo para mostrar cómo debían actuar los reyes y gobernantes del siglo XVII, y asimismo retratar las problemáticas históricas de su tiempo en un momento histórico inmerso en la Guerra de los Treinta Años (1618-1648).
Proveniente de una familia nobiliaria estrechamente vinculada a la monarquía española, Virgilio Malvezzi empezó sus estudios en su Bologna natal y mantuvo afinidades intelectuales con la Accademia dei Deseosi, donde se discutía la ciencia moderna de Galileo Galilei.
Antes de que publicara Discorsi sopra Cornelio Tacito (1622), la Guerra de los Treinta Años se había iniciado como un conflicto religioso entre los protestantes, a favor de la reforma, y los católicos, por la contrarreforma, a raíz de la designación de Fernando II como emperador del Sacro Imperio Romano-Germánico. Más tarde, la gran cantidad de países enfrentados produjo una lucha territorial entre las grandes potencias que pelearían por la supremacía económica.
En medio de los tumultos originados por los bohemios (1618-1625), los daneses (1625-1629) y los suecos (1630-1635) contra el emperador y las pretensiones de los católicos, Malvezzi publicó tres obras que lo encumbrarían como uno de los referentes claros en la literatura de su época. Il Romulo (1629), Il Tarquinio Superbo (1632) y Davide perseguitato (1634) mostraban a unos personajes de origen clásico y bíblico que se debatían entre la virtud de un gobierno justo y el vicio de un mandato despótico y que pretendían adoctrinar al príncipe contemporáneo del momento.
Se podría afirmar que estas obras eran un fiel reflejo de la convulsa Europa, ya sumergida en terribles batallas por el poder, pues Francia, aliada con los holandeses, empezó a rivalizar con España y el Imperio en una sucesión de lances que desembocarían en la pugna por encumbrarse como potencia mundial. El inicio de la guerra contra Francia en 1635 fue el preciso momento en que Malvezzi publicó Il ritratto del privato politico christiano, que lo catapultaría como cronista oficial de Felipe IV y le procuraría un sitio como confidente del ministro del rey, el conde-duque de Olivares, personaje de quien trata la obra.
En ese contexto, el boloñés fue llamado a la corte madrileña para que redactara la biografía de Felipe III y IV y una sucesión de analísticas que detallaban todos los avances de las tropas españolas frente al enemigo francés durante los años 1638, 1639 y 1640. De ahí nace La Libra (1639), donde se relatan acontecimientos clave en los avances de España contra los holandeses en Brasil para apoderarse del tráfico de azúcar y contra los franceses en la batalla de Fuenterrabía. En el libro el autor se deshace en elogios ante la figura del conde-duque, a quien atribuye todo el peso de la victoria en territorio vasco.
Los avances de las tropas españolas contra las pretensiones de Luis XIII se explicitarán en Sucesos principales (1640), un volumen que recoge las batallas de Las Dunas, de Laredo contra el arzobispo de Burdeos y las conquistas en territorio francés e italiano. Malvezzi escribe también en Londres, donde ejerció como embajador extraordinario de Felipe IV, el Breve discorso, un alegato en contra de la revuelta de los catalanes por oponerse al gobierno por su implicación obligada en las guerras contra Francia.
Años más tarde, después de los terribles fracasos de España a lo ancho de Europa, el autor se retiró a su ciudad natal, donde retomó la historiografía clásica con una composición sobre Alcibíades y Coriolano en 1648, el mismo año en que se firmaba la paz de Westphalia y se ponía fin a la Guerra de los Treinta Años. Malvezzi volvió a reescribir la biografía de Felipe IV en 1651 en un intento de resaltar el poder de España frente al de Francia. El autor murió sin conocer el Tratado de los Pirineos (1659), donde se puso punto y final a las guerras entre esas dos monarquías.
En cuanto a las ediciones de la obra, se citan habitualmente dos: Pamplona1, sin año, y Nápoles y Pamplona, 16392. Según palabras del autor en carta a Fabio Chigi: “è un breve bilancio delle cose accadute in tempo del re mio signore ed è stampato solamente in ispagnuolo”3. Nada sabemos del texto italiano cuya existencia se desprende de la portada de las ediciones y, más indirectamente, de la mención del propio Malvezzi, ni de quién o quiénes pudieron abordar el proceso de traducción.
Aunque recordada habitualmente en los estudios generales sobre la obra o el pensamiento malvezzianos, La libra ha sido casi ignorada desde la perspectiva filológica. No se ha atendido entre otras cosas al hecho de que Shaw4 señaló ya hace años la existencia de una redacción preliminar fragmentaria, de la que se conserva un testimonio en la Biblioteca Nacional de Madrid5. Tanto esta versión incompleta como la definitiva no volvieron a ver las prensas desde el siglo XVII hasta las siguientes ediciones: la edición digital de La libra de Pamplona para su incorporación en corpus CODEA de la RAE6, la edición de la versión incompleta de Turín 7 y esta edición digital múltiple del portal Andrés de Poza.
________________________________________
[1] LA LIBRA DE GRIVILIO VEZZALMI TRADUCIDA DE ITALIANO EN LENGUA CASTELLANA. PESANSE LAS GANANCIAS Y LAS PERDIDAS DE LA MONARQUIA DE ESPAÑA EN EL FELICISSSIMO REYNADO DE FILIPE IV EL GRANDE. En Pamplona, con licencia. 4º, [2]-188 pp.
[2] LA LIBRA DE GRIVILIO VEZZALMI, Traducida de Italiano en lengua Castillana. Pesanse las Ganancias, y las perdidas de la Monarquia de España en el felicissimo Reynado de Felipe IV, el Grande. En Pamplona y en Napoles, por Giacome Gafaro. 1639. Con licencia. 12º, 233 pp. Esta edición lleva una dedicatoria de Vicente Bove a Fernando Brancha fechada “Henero 6. de 1640”, por lo que hay que pensar que fue realmente en este año cuando llegó a ver la luz.
[3] Malvezzi, Virgilio, Lettere a Fabio Chigi, edición de Maria Caterina Crisafulli, Fasano di Brindisi, Schena, 1990, p. 142.
[4] Malvezzi, Virgilio: Historia de los primeros años del reinado de Felipe IV. Edición y estudio preliminar de D. L. Shaw, Londres, Tamesis Books, 1968, pp. 189-190.
[5] BN, Ms. 2370, folios 339r – 354 v: Papel sobre Gobierno. Impreso en folio, paginado de la 1 a la 32. Titulado a mano Papel curioso sobre govierno. Lleva colofón: En Turin, Año M.DC.XXXVIII.
[6] Carmen Isasi; Santiago Pérez Isasi, Bilbao: Traducción de la Libra. Universidad de Deusto, 2002. Real academia española: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es.
[7] “La primera redacción de La Libra de Virgilio Malvezzi: Nota introductoria y edición”, Letras de Deusto, n.º 96, Bilbao, Universidad de Deusto, pp. 173-209.